Missionaries Missionare
Wayne and Ann Birkhead Wayne und Ann Birkhead
Director of Construction Director of Construction
The Birkhead family has been serving with SCORE since 2002. Birkhead Die Familie wurde Servieren mit Ergebnis seit 2002. Wayne serves as the Director of Construction for SCORE. Wayne dient als Director of Construction für SCORE. Wayne and Ann have been married since 1986. Wayne und Ann wurden seit 1986 verheiratet. They have four children; Carolyn, Nick, Nate, and Ellie. Sie haben vier Kinder; Carolyn, Nick, Nate, und Ellie.
There are missionaries on the fields of the world who have begun the work of establishing a church. Es gibt Missionare auf den Gebieten der Welt haben begonnen, die Arbeit zur Gründung einer Kirche. Their need is to have a building in which to meet with their people to hold services. Ihre Notwendigkeit ist ein Gebäude, in dem zu einem Treffen mit ihren Menschen zu halten. The Birkhead’s plan is to go when they call and build that building for them. Die Birkhead Plan ist zu gehen, wenn sie anrufen und bauen das Gebäude für sie. It could be anything from an open arbor with simple wooden benches to a full church building complete with a steeple. Es könnte sein, alles aus einer offenen Laube mit einfachen Holzbänken auf eine volle Kirche komplette Gebäude mit einem Turm. Perhaps they have a building, but need some remodeling done. Vielleicht haben sie ein Gebäude, sondern müssen einige Umbau fertig. Whatever the Lord wants and the missionary needs, the Birkheads are ready to work. Was auch immer der Herr will und der missionarischen Bedürfnisse, die Birkheads bereit sind zu arbeiten.
Contact them today! Kontakt sie heute!
2211 James Avenue Red Bank, TN 37415 2211 James Avenue Red Bank, TN 37415
423-240-3555
waynescore@hotmail.com
Tim and Ginny Craiger Tim und Ginny Craiger
VP of Sports Recruiting VP of Sports Recruiting
Tim and Ginny Craiger have been serving the Lord with SCORE International since 1999. Tim und Ginny Craiger wurden dienen dem Herrn mit SCORE International seit 1999. In 1998, Tim and their son Brandon went to Jamaica on their first SCORE sports mission trip. In 1998, Tim und deren Sohn Brandon ging an Jamaika in ihrer ersten Mission SCORE Sport-Reise. The following year Tim and Ginny recruited 37 athletes to go to Costa Rica and while they were there God spoke to their hearts regarding coming to SCORE for full time ministry. Im folgenden Jahr Tim und Ginny rekrutiert 37 Athleten zu gehen nach Costa Rica und während sie dort waren Gott sprach zu ihren Herzen bis zur nächsten Punktzahl für Vollzeit-Ministerium.
They are currently splitting time between serving in the USA and in the Dominican Republic. Sie sind derzeit Splitting Zeit zwischen Servieren in den USA und in der Dominikanischen Republik. While in the DR, Tim serves as the Field Director there. Während in der DR, Tim dient als Field Director. He overseas all of the groups that come down, as well as the many missionaries that SCORE has on staff there. Er Übersee alle Gruppen ermittelt, die kommen, sowie die vielen Missionare, dass SCORE hat in Personal gibt. While in the USA, Tim and Ginny recruit athletic teams, church groups, and senior class trips to go on short-term trips with SCORE. Während in den USA, Tim und Ginny athletischen Teams rekrutieren, kirchliche Gruppen, AHV-Klasse Reisen zu gehen die sich kurzfristig mit Partitur.
Tim and Ginny have been married since April of 1973. Tim und Ginny wurden verheiratet seit April 1973. They have 3 children and 8 grandchildren. Sie haben 3 Kinder und 8 Enkelkinder. They are members of First Baptist Church of Elkhart, Indiana. Sie sind Mitglieder der First Baptist Church of Elkhart, Indiana. They praise the Lord for the opportunity to serve in this world-wide ministry! Sie loben den Herrn für die Gelegenheit, um in dieser welt-weiten Ministerium!
Email - E-Mail -- timc@scoreinternational.org
US Cell - (574) 320-1323 US-Cell - (574) 320-1323
US Home - (574) 389-0279 US Home - (574) 389-0279
DR Cell - (829) 376-3067 DR Cell - (829) 376-3067
Eddy and Nancy Gil Eddy Gil und Nancy
Dominican Republic Complex Administrator Dominikanische Republik komplexen Administrator
Eddy Gil and his wife is Nancy are both Dominican natives that serve with SCORE in the DR They have three boys, Eddy, Erick, and Edrick. Eddy Gil und seine Frau Nancy sind beide Dominikanische Einheimischen, die dazu dienen mit Punktestand in der DR Sie haben drei Jungen, Eddy, Erick, und Edrick.
In April of 1990 Eddy received Christ as his personal Savior. Im April 1990 erhielt Eddy Christus als seinen persönlichen Retter. Nancy got saved in April of 1995. Nancy gespeichert bekam im April 1995. In August of 2001 the Lord called the Gil family to work in full time ministry at SCORE International. Im August 2001 rief der Herr der Familie Gil für die Arbeit in Vollzeit-Ministerium in SCORE International. Eddy is the administrator at the Missions Ministry Center in the Dominican Republic. Eddy ist der Administrator in die Missionen Ministerium Center in der Dominikanischen Republik.
Eddy counts it a privilege to have the opportunity to serve in this position among his fellow believers. Eddy zählt es als ein Privileg zu haben, die Gelegenheit zu dienen, in dieser Position unter seinen Kolleginnen und Gläubigen. It is one of the greatest pleasures the Lord has given him in his life. Es ist eine der größten Freuden der Herr hat ihm in seinem Leben. Nancy is an accountant and does all of the book keeping for SCORE in the DR Nancy ist ein Buchhalter und hat das alles von der Buchhaltung für SCORE in der DR
Tom and Eileen Gilliam Tom und Eileen Gilliam
Domestic Trip Missionaries Administrator Häusliche Reise Missionare Administrator
Tom & Eileen were married on April 27, 1996. Tom & Eileen verheiratet waren am 27. April 1996. They have 3 boys (Rob, Ryan & Zack). Sie haben 3 Jungen (Rob, Ryan & Zack). The Gilliam family currently resides in Buford GA. Gilliam Die Familie wohnt derzeit in Buford GA.
Tom received Jesus Christ as his personal Lord & Savior on June 15, 1996. Tom erhielt Jesus Christus als seinen persönlichen Herrn und Erlöser am 15. Juni 1996. His life verse is Ephesians 5:15-17. Sein Leben Vers ist Epheser 5:15-17.
After growing up in Roswell GA, Tom went to West Georgia College and received a degree in Recreation Management. Nach dem Aufwachsen in Roswell GA, Tom ging nach West Georgia College und erhielt einen Abschluss in Recreation Management. After running his own business with his father, Tom went to Kennesaw State University to complete his degree in Physical Education. Nach dem Start seines eigenen Unternehmens mit seinem Vater, Tom ging an Kennesaw State University, um seinen Abschluss in der Leibeserziehung. After graduating, he went into teaching high school Physical Education and coaching high school football and baseball. Nach seinem Abschluss ging er in die Lehre High School Physical Education and Coaching High School Football und Baseball.
In the fall of 1999, Tom felt the call of God upon his life to go into full-time Christian service. Im Herbst 1999, Tom spürte den Ruf Gottes auf seinem Leben zu gehen in Vollzeit-christlichen Dienst. In August of 2000, he joined the staff at North Metro First Baptist Church as their Children’s & Recreation Minister and served at North Metro for 7 ½ years. Im August 2000 trat er dem Personal in North Metro First Baptist Kirche als ihre Kinder-& Freizeit Minister und diente in Nord-Metro für 7 ½ Jahre. After conducting 2 sports mission trips through North Metro, he felt the call of God to go into missions on a full-time basis. Nach der Durchführung von Sport-2-Mission Reisen durch Nord-Metro, er spürte den Ruf Gottes zu gehen in die Missionen auf Vollzeitbasis.
Tom has a love for kids and sports with a passion for the people of North America and has joined Score International as the Director of North American Missions in January of 2008. Tom hat eine Liebe für Kinder und Sport mit einer Leidenschaft für die Menschen in Nordamerika und hat sich international als Ergebnis der Direktor des nordamerikanischen Missionen im Januar 2008. Tom believes kids and sports is an awesome opportunity to share Jesus Christ through mission trips emphasizing sports camps/clinics. Tom ist der Ansicht, Kinder und Sport ist ein genial Möglichkeit zum Austausch Jesus Christus durch Betonung Mission Ausflüge Sport Camps / Kliniken.
Tom’s desire is to take churches and/or individuals on mission trips throughout North America conducting sports camps/clinics for kids and sharing Jesus Christ with them and their families through a local church plant. Tom's Wunsch ist es, Kirchen und / oder Einzelpersonen auf Dienstreise Fahrten in ganz Nordamerika die Durchführung von Sport-Camps / Kliniken für Kinder und gemeinsame Nutzung von Jesus Christus mit ihnen und ihren Familien über eine lokale Kirche Pflanze.
The Gilliam's are members at Blackshear Place Baptist Church in Flowery Branch GA. Die Gilliam's sind Mitglieder in Blackshear Place Baptist Kirche in Flowery Branch GA.
Contact Information: Kontakt:
3412 Lost Meadows Lane 3412 verloren Meadows Lane
Buford GA 30519 Buford GA 30519
678-714-9001 (Home) 678-714-9001 (Startseite)
678-386-8529 (Cell) 678-386-8529 (Cell)
tgilliam@scoreinternational.org
Don and Deb Gordon Don und Gordon deb
International Baseball Director International Baseball Direktor
Don and Deb Gordon have been married for 24 years and have 3 wonderful children, Christine, Andrew, and Sarah. Don Deb und Gordon wurden verheiratet zu 24 Jahren und haben 3 wunderbare Kinder, Christine, Andrew und Sarah.
“While serving in baseball for 17 years Don is able through God’s grace to equip believers with the tools to live the Christian life while in the game so that when they retired would become more productive, serving members of their local church body and godly leaders to their families.” Deb Gordon has had significant ministry with countless baseball wives in a Titus 2 role. "Während in der Baseball-Dienst für 17 Jahre Don in der Lage ist, durch Gottes Gnade, um die Gläubigen mit den Werkzeugen zu leben das christliche Leben, während im Spiel, so dass, wenn sie im Ruhestand würde produktiver werden, dienen Mitglieder ihrer örtlichen Kirche Körper und göttliche Führer zu ihren Familien. "Deb Gordon hatte erhebliche Ministerium mit zahlreichen Ehefrauen Baseball in Titus 2 Rolle.
MINISTRY IN BASEBALL 1991-2007 - Serving Christ through all areas of Baseball (Players, Coaches, Umpires, Front Office, Stadium Staff), Prayer leader, Evangelism leader, Disciple & train men in sharing their faith. Ministerium BASEBALL 1991-2007 - Serving Christus durch alle Bereiche der Baseball (Spieler, Trainer, Umpires, Front Office, Stadion Mitarbeiter), Marktführer Gebet, Evangelisation Anführer, einem Schüler & Bahn Männer aus ihrem Glauben. Baseball clinics, Chaplain to the Arizona Diamondbacks, Author: “Pro 2 Pro” monthly newsletter, Led or participated in Mission trips to 20 countries. Baseball Kliniken, Kaplan an der Arizona Diamondbacks, Autor: "Pro 2 Pro" monatlichen Newsletter, LED oder an Mission Ausflüge zu 20 Ländern.
During his 10 years as a professional baseball player he spent countless hours with fellow ballplayers on busses, on the field and in hotel rooms, and in their homes. Während seiner 10 Jahre als professionelle Baseball-Spieler verbrachte er unzählige Stunden mit den Kolleginnen und Ballspieler in Bussen, auf dem Feld und in Hotelzimmern, und in ihren Häusern. The lifestyle comes with much pressure and uncertainty. Der Lebensstil kommt mit viel Druck und Unsicherheit. The game includes a wide variety of personalities, backgrounds, and religious beliefs. Das Spiel beinhaltet eine Vielzahl von Persönlichkeiten, Hintergründe und religiöse Überzeugungen. The issue of sin is not new but the mindset of the ballplayer is a unique one. Die Frage der Sünde ist nicht neu, aber die Mentalität der Ballspieler ist eine einzigartige ein. As a part of his career he had the privilege to play ball in Latin America for 5 of the off-seasons to become deeply involved with the players that represent the Spanish-speaking world of baseball. Als Teil seiner Karriere hatte er das Privileg zu spielen Ball in Lateinamerika für 5 der Off-Jahreszeiten zu tief mit den Spielern, die der spanischsprachigen Welt des Baseball. God used this training period of his life to develop a heart for the lost, for missions, and the deep desire to build up men and their families to a deeper relationship with Jesus Christ through the Word of God. Gott benutzt diese Ausbildung Zeit seines Lebens zu entwickeln, ein Herz für die verlorenen, für Dienstreisen und den tiefen Wunsch zum Aufbau von Männern und ihren Familien zu einer tieferen Beziehung mit Jesus Christus durch das Wort Gottes.
Jeff and Cindy Hackett Jeff Hackett und Cindy
Northeast USA Representative Nordosten USA Vertreter
Jeff and Cindy Hackett were married in September 1984 after meeting in college. Jeff Hackett und Cindy verheiratet waren im September 1984 nach der Sitzung im College. They both accepted Jesus Christ as their Lord and Savior, Easter 1987. Beide akzeptiert Jesus Christus als ihren Herrn und Erlöser, Ostern 1987. Since that time, they both have been actively involved at their church in various ministries including women’s, men’s, children’s and youth ministries. Seit dieser Zeit, sie beide aktiv einbezogen worden in ihrer Kirche in verschiedenen Ministerien, darunter Frauen-, Herren-, Kinder-und Jugend-Ministerien. Jeff also served as Deacon/Trustee at his church from 1995-2000. Jeff diente auch als Diakon / Treuhänder in seiner Kirche von 1995-2000. After working as a consultant in the Drainage & Landscape industry for 18 years, Jeff answered God’s call to enter full-time ministry in 2000 as youth pastor at his home church (The Chapel, Buffalo, New York). Nach einer Tätigkeit als Berater in die Kanalisation & Renovieren Industrie für 18 Jahre, Jeff beantwortet Gottes Aufforderung zur Eingabe Vollzeit-Ministerium im Jahr 2000 als Jugend-Pfarrer in seiner Heimat Kirche (die Kapelle, Buffalo, New York). During his first year, Jeff took a group of 45 teenagers and adult leaders to the Dominican Republic on a short-term missions trip. Während seines ersten Jahres, Jeff hat eine Gruppe von 45 Jugendlichen und Erwachsenen-Führer in die Dominikanische Republik im Hinblick auf eine kurzfristige Missionen Reise. It was on that trip that God planted a seed in Jeff’s heart to have a passion for missions. Es war auf dieser Reise, dass Gott pflanzte einen Samen in Jeff's Herz zu haben eine Leidenschaft für Dienstreisen. Over the next 4 years, God cultivated that passion through several more trips to the Dominican Republic and Costa Rica. In den nächsten 4 Jahren kultiviert, dass Gott Leidenschaft durch mehrere Reisen in die Dominikanische Republik und Costa Rica.
November 1, 2004 Jeff came on board with SCORE International as a full-time missionary and Northeast Representative. 1. November 2004 Jeff kam an Bord mit SCORE International als Vollzeit-Missionar und Nordost-Vertreter. Jeff’s responsibilities include recruiting, teaching, training, traveling and hosting church groups and sports teams on short-term mission trips. Jeff's responsibilities include Recruiting-, Lehr-, Ausbildungs-, Reise-und Hosting-kirchlichen Gruppen und Sportmannschaften auf kurzfristige Mission Reisen. God has put a passion in Jeff’s heart for connecting the local church to the vision for missions. Gott hat eine Leidenschaft in Jeff's Herz für die Verbindung der lokalen Kirche auf der Vision für die Missionen. This vision is not only the foreign mission field, but also the mission field where each one of us lives daily. Diese Vision ist nicht nur die Außen-Mission, sondern auch die Mission Bereich, in dem jeder von uns lebt täglich. Jeff and Cindy’s hope is that people of all ages within the church would actively engage in missions and that God would raise up laborers because “the fields are white for harvest.” Jeff und Cindy's Hoffnung ist, dass Menschen aller Altersgruppen innerhalb der Kirche würden sich aktiv dafür einsetzen, in Missionen und dass Gott würde sich Arbeiter, weil "die Felder weiß sind für die Ernte."
Jeff and Cindy reside in the Buffalo area with their three children: Justin (21), Ashley (19), and Bethany (15). Jeff und Cindy sich im Bereich Buffalo mit ihren drei Kinder: Justin (21), Ashley (19), und Bethany (15).
The Hackett’s desire is that they continue to be challenged and used by God as He shapes & molds them for His purpose. Die Hackett's Wunsch ist, dass sie weiterhin in Frage gestellt werden und die von Gott, wie Er formt & Schimmel sie für seine Zwecke.
Contact Information: Kontakt:
5227 Genesee Street 5227 Genesee Street
Bowmansville, NY 14026 Bowmansville, NY 14026
716-684-7247 home 716-684-7247 home
716-579-2308 cell 716-579-2308 Zelle
jeff4score@adelphia.net
Ryan and Megan Hansen Ryan und Megan Hansen
Missionaries to Latin America Missionare nach Lateinamerika
Megan and Ryan were married on February 3, 2007. Megan und Ryan verheiratet waren am 3. Februar 2007. The couple met at the church that is now their sending church, First Baptist Church of Elkhart, Indiana. Das Paar traf in der Kirche, die jetzt ihre Versendung Kirche, First Baptist Church of Elkhart, Indiana. Ryan has been with SCORE since 2001. Ryan wurde mit Ergebnis seit 2001. He graduated from the Word of Life Bible Institute in New York and Argentina. Er ist Absolvent der Word of Life Bible-Institut in New York und Argentinien. Megan has a degree in Chemical Engineering from Michigan State University. Megan hat einen Abschluss in Chemical Engineering von der Michigan State University.
Ryan grew up in Elkhart, Indiana and was saved at the age of 17. Ryan wuchs in Elkhart, Indiana und gespeichert wurde im Alter von 17 Jahren. God called him to missions in high school and he joined SCORE in 2001 after completing an internship in the Dominican Republic. Gott rief ihn zu Missionen in High School und trat er SCORE in 2001 nach Abschluss eines Praktikums in der Dominikanischen Republik. Megan grew up in Fayette, Ohio and was saved at age 14. Megan wuchs in Fayette, Ohio und gespeichert wurde im Alter von 14. She was called to missions in 2005 while she was on a trip to Costa Rica with SCORE. Sie nannte den Missionen im Jahr 2005, während sie sich auf eine Reise nach Costa Rica mit Partitur. Ryan and Megan are currently working on raising full support and Megan is finishing up Bible and language training. Ryan und Megan arbeiten derzeit über die Erhöhung der vollen Unterstützung und Megan ist Abschließen Bibel und sprachliche Ausbildung.
Greg and Patsy Hart Greg und Patsy Hart
Missionaries Missionare
Greg has been a youth pastor and worked for FCA in Alabama and Tennessee. Greg war ein Jugend-Pastor und arbeitete für FCA in Alabama und Tennessee. It was with FCA that he began his journey as the football chaplain for Middle Tennessee State University. Es war mit FCA, dass er zu Beginn seiner Reise als Fußball Kaplan für Middle Tennessee State University. Being on the campus ministering to college students became his passion. Da auf dem Campus ministering zu College-Studenten wurde seine Leidenschaft. Joining with Score has allowed him to be on the campus on a full-time basis. Fügen mit Ergebnis konnte ihn auf dem Campus in einer Vollzeitbeschäftigung.
Greg conducts weekly Bible studies with some of the football players and other athletes on campus, has a chapel service before all football games, and ministers to coaches. Greg führt wöchentliche Bibel-Studien mit einigen der Fußballspieler und andere Sportler auf dem Campus, hat eine Kapelle, bevor alle Fußball-Spiele, und die Minister auf Reisebusse. Most of all, he loves the opportunity to be around the campus and share God's love with those that he comes in contact with. Vor allem, er liebt die Gelegenheit, sich rund um den Campus und teilen die Liebe Gottes, mit denen er in Berührung kommt. Patsy is also getting involved with the students as well. Patsy ist auch immer mit den Studenten als gut. She meets with some of the female students and helps run the home office. Sie trifft sich mit einigen der weiblichen Studierenden und hilft laufen die das Büro zu Hause.
Andres and Johanna Jordan Andres und Johanna Jordanien
Missionaries to Dominican Republic Missionare zu Dominikanische Republik
Andres was born on the mission field in Argentina, saved at age 17 in the living room of his home with his father. Andres war geboren in der Mission Bereich in Argentinien, gespeichert im Alter von 17 in die Wohnzimmer von seiner Wohnung mit seinem Vater. Just a few months later, he dedicated his life to serve the Lord as a missionary. Wenige Monate später, Er widmete sein Leben dem Herrn dienen als Missionar. In 1993 he enrolled at the Bible Institute at Word of Life in Argentina and graduated in 1997. Im Jahre 1993 immatrikulierte er in der Bibel-Institut in Word-of-Life "in Argentinien und promovierte 1997. In October of 2000 he was accepted as a SCORE missionary where he served in Dominican Republic, Costa Rica and Argentina, with evangelism, discipleship and hosting groups. Im Oktober 2000 war er als Missionar SCORE wo er in Dominikanische Republik, Costa Rica und Argentinien, mit Evangelisation, Jüngerschaft und Hosting-Gruppen.
Johanna was born in Costa Rica, and at age 18 she accepted Christ as Savior at a Word of Life camp in that country. Johanna wurde geboren in Costa Rica, und im Alter von 18 akzeptiert sie Christus als Erlöser in einem Word-of-Life-Camp in diesem Land. In 1999 she started her studies at the Word of Life Bible Institute in Argentina where she graduated from in 2001. Im Jahr 1999 begann sie ihr Studium an der Word of Life Bible-Institut in Argentinien, wo sie absolvierte im Jahr 2001. Since returning to Costa Rica from her studies in Argentina she has been serving the Lord under her church leadership and ministering to the young women and women of her church through discipleship and teaching. Seit der Rückkehr nach Costa Rica aus ihrem Studium in Argentinien hat sie seit der Herr unter ihrer Führung und Kirche ministering den jungen Frauen und Frauen ihrer Kirche durch Jüngerschaft und Lehre. She has served the Lord also on short term mission’s trips in Ecuador, Panama and also United States. Sie hat der Herr auch auf kurzfristige Mission's Reisen in Ecuador, Panama und auch Vereinigten Staaten.
Andres and Johanna will be serving in the Dominican Republic with SCORE. Andres und Johanna wird serviert in der Dominikanischen Republik mit Partitur.
Our vision: Unsere Vision:
- Share the love of Jesus Christ with the Lost. Teilen Sie die Liebe Jesu Christi mit der Verlorene.
- Disciple them and integrate them to the local church. Schüler und integrieren sie in der lokalen Kirche.
- Teach the new believers to love the Lord through Worshiping Him. Bringen die neuen Gläubigen zu lieben den Herrn durch Worshiping Ihn.
Long Term goal: Langfristiges Ziel:
- Start a city of refuge for children (where they can come for after school programs) to learn the Bible, a sport, and get help with home work Starten Sie eine Stadt der Zuflucht für Kinder (wo sie kommen nach der Schule für Programme) zu lernen, die Bibel, ein Sport, und erhalten Hilfe bei der Arbeit zu Hause
- Start a Restoration home for addiction recovery. Starten Sie ein Haus für Restauration Sucht Genesung.
Birthdays: Geburtstage:
Andres - 12/17 Andres - 12/17
Johanna - 12/09 Johanna - 12/09
Anniversary - 11/19/2005 Jubiläums - 11/19/2005
Contact information: Kontaktinformation:
andres@scoreinternational.org
Nathan and Erica Jude Nathan und Erica Jude
Missionaries to Dominican Republic Missionare zu Dominikanische Republik
Nathan and Erica Jude both accepted Christ as their Savior before the age of six. Nathan und Erica Jude beide akzeptiert Christus als ihren Erlöser vor dem Alter von sechs Jahren. The Lord cultivated their individual relationships with Him as they grew at Antioch Missionary Baptist Church in West Virginia. Der Herr kultiviert ihre individuellen Beziehungen mit ihm als sie wuchs in Antiochia Missionary Baptist Church in West Virginia. It was in there home church where they would learn to serve in the church, the community, and globally. Es war im Hause Kirche dort, wo sie lernen würde den Dienst in der Kirche, die Gemeinschaft und weltweit.
Both Nathan and Erica surrendered to the Lord’s call to fulltime ministry while attending college at Marshall University. Beide Nathan und Erica Verzichts auf die Lord's Aufruf an Vollzeit-Ministerium, während der Teilnahme am Marshall College University. Upon graduation, Nathan pursued a Christian education in the Bilingual program at Word of Life Argentina and is currently in seminary in the Dominican Republic. Nach der Graduierung, Nathan verfolgte eine christliche Erziehung im zweisprachigen Programm im Word-of-Life Argentinien und befindet sich derzeit in Priesterseminar in der Dominikanischen Republik. The Judes are teaming up with SCORE International hosting groups in the DR, leading a weekly orphanage ministry, as well as assisting in church planting under Jay and Melly Munoz. Die Judes sind Zusammengehen mit SCORE International Hosting-Gruppen in der DR, was einer wöchentlichen Waisenhaus Ministerium, sowie Unterstützung bei der Pflanzung Kirche unter Jay und Melly Munoz.
If you would like to pray for this couple and their newest addition, daughter Mali, please refer to II Thess. Wenn Sie möchten, beten für dieses Paar und ihre neueste Zusatz, Tochter Mali, wenden Sie sich bitte an II Thess. 1:11-12.
Contact Info: Kontakt Info:
www.judemisions.com
216-255-9723
judemissions@hotmail.com
Keith and Sharon Madison Keith und Sharon Madison
National Baseball Director National Baseball Direktor
After retiring in 2003 from coaching baseball at the University of Kentucky for 25 years, Keith served on two missiontrips with SCORE International in the Dominican Republic and realized God was calling him into the sports ministry mission field. Nach seiner Pensionierung im Jahr 2003 von Coaching Baseball an der University of Kentucky für 25 Jahre, Keith serviert auf zwei missiontrips mit SCORE International in der Dominikanischen Republik und realisiert Gott rief ihn in die Sport-Ministerium Missionsfeld. Sharon has also made this transition with Keith to SCORE. Scharon hat auch diesen Übergang mit Keith zu Partitur. She ministers to coaches’ wives, writes the newsletter, keeps their home office running smoothly, and helps with Keith’s E-mail devotionals. Sie Ministern auf Reisebusse "Ehefrauen, schreibt der Newsletter, hält das Büro zu Hause ihren reibungslosen Betrieb zu gewährleisten, und hilft mit Keith E-Mail-Devotionals.
Keith feels blessed as he reaches out to hundreds of college and high school baseball coaches through his biweekly devotions. Keith fühlt sich gesegnet, wie er erreicht zu Hunderten von College-und High-School-Coaches Baseball durch seine biweekly Andachten. He spends most of his days ministering to coaches either over the telephone or in person. Er verbringt die meiste seiner Tage ministering auf Reisebusse entweder über das Telefon oder persönlich. Since 2004, Keith has spoken to thousands of coaches and players in 14 states and the Dominican Republic. Seit 2004, Keith gesprochen hat, die Tausende von Trainern und Spielern in 14 Staaten und der Dominikanischen Republik. God has blessed the Madisons with many opportunities to share His Message of love and reconciliation. Gott hat gesegnet der Madisons mit vielen Möglichkeiten zum Austausch von seiner Botschaft der Liebe und Versöhnung.
Keith has also been inducted into many Halls of Fame. Keith wurde auch inducted in vielen Halls of Fame.
- University of KY Hall of Fame in 2005 University of KY Hall of Fame in 2005
- KY high school Athletic Hall of Fame in 2006. KY High School Athletic Hall of Fame in 2006.
- American Baseball Coaches Hall of Fame in 2007 American Baseball Coaches Hall of Fame in 2007
Contact info: Kontakt Info:
keith@scorebaseball.org
sharon@scorebaseball.org
305 Drake Lane 305 Drake Lane
Wilmore, KY 40390 Wilmore, KY 40390
Dave and Debbie Marvin Dave und Debbie Marvin
VP of International Ministries VP of International Ministerien
Dave and Debbie Marvin both grew up in Christian homes in Columbus, Indiana. Dave und Debbie Marvin beide aufgewachsen in der christlichen Wohnungen in Columbus, Indiana. The church they grew up in was Berean Bible Church. Die Kirche sie aufgewachsen war in Berean Bible Church. Both Dave and Debbie surrendered their lives to full-time Christian service in their high school years. Beide Dave und Debbie verzichtet ihr Leben im Vollzeitstudium Christian Service in ihrem High-School-Jahr. Dave graduated from Bryan College in Dayton, Tennessee with a degree in Bible. Dave machte seinen Abschluss von Bryan College in Dayton, Tennessee mit einem Abschluss in Bibel. Debbie also graduated from Bryan with a degree in elementary education. Debbie auch sein Studium an Bryan mit einem Abschluss in elementarer Bildung. Dave went on to graduate with a degree from Grace Theological Seminary in Indiana. Dave ging an graduierte mit einem Grad von Grace Theological Seminary in Indiana.
The Marvins have 15 years experience in pastoral ministry. Die Marvins haben 15 Jahre Erfahrung im pastoralen Dienst. Dave has served as a youth pastor, associate pastor, as well as a senior pastor of a local church. Dave hat, diente als Jugend-Pfarrer, Pastor assoziieren, aber auch als leitender Pastor der örtlichen Kirche. Before coming on with SCORE, the Marvins served as missionaries with Word of Life for six years. Bevor ich mit SCORE, die Marvins diente als Missionare mit Word-of-Life "zu sechs Jahren. Dave and Debbie joined with SCORE in 2004. Dave und Debbie trat mit SCORE in 2004. Dave currently serves as Vice President of International Ministries. Dave dient derzeit als Vice President of International Ministerien.
Dave and Debbie have 4 children. Dave und Debbie haben 4 Kinder. Jennifer serves at First Baptist Church in Elkhart, Indiana. Jennifer dient bei First Baptist Church in Elkhart, Indiana. Lori serves as a teacher, coach, and Assistant Athletic Director at Elkhart Christian Academy. Lori dient als Lehrer, Trainer, und Athletic Assistant Director bei Elkhart Christian Academy. Eric is married and is finishing his work at Indiana University. Eric ist verheiratet und Weiterverarbeitung seiner Arbeit an der Indiana University. Matt is still at home and in High School. Matt ist immer noch zu Hause und in der High School.
Noel and Mary Mata Noel und Mary Mata
Missionaries to Costa Rica Missionare nach Costa Rica
Noel met Christ as his Savior at the Emanuel Baptist Church in Hatillo, San Jose, Costa Rica in 1982. Noel erfüllt Christus als seinen Erlöser an der Emanuel-Baptist-Kirche in Hatillo, San Jose, Costa Rica im Jahr 1982. Six months later, he entered in the Emanuel Church Bible Institute where he studied the Bible for three years. Sechs Monate später wurde er in der Emanuel Kirche Bibel-Institut, wo er studierte die Bibel für drei Jahre. Mary met Jesus Christ as her personal Savior at the Emanuel Baptist Church in Hatillo, San Jose, Costa Rica, during an evangelistic campaign in 1984. Mary traf Jesus Christus als ihren persönlichen Erlöser in der Emanuel-Baptist-Kirche in Hatillo, San Jose, Costa Rica, während einer evangelistischen Kampagne in 1984.
In 1989, the Lord called the Matas to serve Him full time with Word of Life in Costa Rica. In 1989, der Herr rief die Matas zu dienen, Ihn in Vollzeit mit Word-of-Life "in Costa Rica. Being in that ministry, they had the opportunity to go to study for one year at the Word of Life Bible Institute in Argentina. Da in diesem Ministerium, hatten sie die Gelegenheit zum Studium für ein Jahr an der Word of Life Bible-Institut in Argentinien. Noel and Mary served with Word of Life in Costa Rica for five years until 1993. Noel und Mary serviert mit Word-of-Life "in Costa Rica für fünf Jahre bis 1993. For the next 13 years the Mata family served God at the El Lugar Church, just outside of San Jose. Für die nächsten 13 Jahre der Mata Familie diente Gott in der Kirche El Lugar, etwas außerhalb von San Jose.
In 2006, the Lord guided Noel and Mary toward Score International where they are now doing ministry with the GAP Program and with the groups that come on short term trips with SCORE. Im Jahr 2006 hat der Herr geführte Noel und Mary in Richtung Ergebnis International Wo sind sie jetzt tun Ministerium mit der GAP-Programm und mit den Gruppen, die sich auf kurzfristige Reisen mit Partitur.
Noel and Mary have three precious daughters: Rebeca, born in 1985, is currently studying at the Word of Life Bible Institute in Argentina. Noel und Mary haben drei Töchter kostbar: Rebeca, geboren 1985, studiert derzeit an der Word of Life Bible-Institut in Argentinien. She met Jesus in 1990 when she was five years old. Sie traf mit Jesus im Jahr 1990, als sie war fünf Jahre alt. Noelia, born in 1989, met Jesus in 1996 at the age of seven. Noelia, geboren 1989, trat Jesus im Jahr 1996 im Alter von sieben. Ruth, born in 1993, met Jesus in 1998 at the age of five. Ruth, geboren im Jahre 1993, traf sich Jesus im Jahr 1998 im Alter von fünf Jahren.
Hevelin Mejia Hevelin Mejia
Missionary to Costa Rica Missionar nach Costa Rica
I grew up in a home with divorced parents since I was five years old. Ich wuchs in einem Heim mit geschiedenen Eltern, da war ich fünf Jahre alt. My mother, being Catholic, gave me and my seven brothers and sisters a good, moral life. Meine Mutter, die katholische, hat mich und meine sieben Brüder und Schwestern einen guten, moralischen Lebens. One of my oldest sisters started going to a Christian church with her husband and after a little while, started getting involved there. Einer meiner ältesten Schwestern begannen sich zu einer christlichen Kirche mit ihrem Ehemann und nach einer Weile, begann sich einzubringen.
During the time while my mother was working, my sister came once a week to clean our house. Während der Zeit, während meine Mutter war arbeiten, meine Schwester kam einmal pro Woche reinigen unseres Hauses. I was thirteen when my sister told me about God’s love for me, His sacrifice for my sins, and the gift of eternal life He had for me. Ich war dreizehn, als meine Schwester hat mir gesagt, über die Liebe Gottes für mich, Seine Opfer für meine Sünden, und das Geschenk des ewigen Lebens hatte er für mich. I don’t remember the exact words that I said in my prayer, but I do remember a change happening inside of me. Ich kann mich nicht erinnern die genauen Worte, die ich in meinem Gebet, aber ich kann nicht vergessen, eine Änderung geschieht in mir. I started to enjoy the Bible. Ich begann in den Genuss der Bibel. I started going to church and wanted to participate in activities there. Ich begann in die Kirche gehen und wollte die Teilnahme an Aktivitäten gibt.
When I was a teenager, I began to do the things that all teenagers do. Als ich ein Teenager war, begann ich zu tun die Dinge, dass alle Jugendlichen tun. I started moving away from things that were true and continued living a double life up to the age of 22. Ich begann die allmähliche Abkehr von den Dingen, die echte und anhaltende leben ein Doppelleben bis zum Alter von 22. By the grace of God, He put people in my life who were worried about me spiritually. Durch die Gnade Gottes, Er hat die Menschen in meinem Leben, waren beunruhigt über mich spirituell. A friend of mine who was a missionary worked in my life and helped me turn back to God. Ein Freund von mir, war ein Missionar gearbeitet in meinem Leben geholfen und mich zurück zu Gott. After I was reconciled to God, the very first decision I made was to go to Word of Life Argentina to prepare to serve the Lord. Nachdem ich war mit Gott, der ersten Entscheidung, die ich gemacht wurde zum Wort des Lebens Argentinien zur Vorbereitung auf den Herrn.
In 2005 I decided to serve God full-time, and later He allowed me to begin the experience of being a missionary in the ministry of Score International. Im Jahr 2005 beschloss ich, Gott zu dienen Vollzeit-, und später wurde er mir erlaubt, beginnt die Erfahrung, ein Missionar im Ministerium für Internationale Ergebnis. I give thanks to God because now not only do I feel satisfied, but I have the joy of serving the Lord in His work and harvesting fruit for eternity. Ich danke Gott, weil jetzt nicht nur ich zufrieden, aber ich habe die Freude des Dienens der Herr in seiner Arbeit ernten und Obst für die Ewigkeit.
Bob and Anna Nilsen Bob und Anna Nilsen
Medical/Dental Director for Dominican Republic Medical / Dental Direktor für Dominikanische Republik
Bob is currently serving as the coordinator for the Medical/Dental ministries in the Dominican Republic. Bob ist derzeit als Koordinator für den Medical / Dental Ministerien in der Dominikanischen Republik.
Bob and Anna were married in 1972 and have two faithful children, as well as three grandchildren. Bob und Anna wurden in 1972 verheiratet und haben zwei Kinder treu, sowie drei Enkelkinder. Bob and his wife Anna have been active in the church and serving the Lord for more than 31 years in a multitude of roles that God has been pleased to place them in, including: Church planting, pastoring, teaching, counseling, medical missions, among others. Bob und seine Frau Anna wurden aktiv in der Kirche und dient dem Herrn für mehr als 31 Jahre in einer Vielzahl von Rollen, dass Gott war erfreut, dass sie in, unter anderem: Kirche Einpflanzen, pastoring, Unterricht, Beratung, medizinische Missionen, darunter andere.
Bob has more than 30 years of emergency medical experience as an EMT and RN at major metropolitan facilities. Bob hat mehr als 30 Jahren medizinische Nothilfe Erfahrung als EMT und RN in großen Anlagen. Bob holds numerous national certifications: QMRP; ACLS; PALS; TNCC; EMT. Bob hält zahlreiche nationale Zertifizierungen: QMRP; ACLS; PALS; TNCC; EMT.
In addition Bob has completed his doctorate in Theology. Außerdem Bob hat seinen Doktortitel in Theologie.
Bob and Anna have been serving with SCORE since 2001. Bob und Anna wurden Servieren mit Ergebnis seit 2001.
Their home church is Greenville Grace Brethren Church, Greenville, OH Ihre Heimat Kirche ist Greenville Grace Brethren Church, Greenville, OH
Contact Information: Kontakt:
bobananilsendr@yahoo.com
Phone: Telefon:
Dominican Republic Dominikanische Republik
SCORE:809-526-1370 SCORE :809-526-1370
(c)809-395-7212 (c) 809-395-7212
USA:
(c)434-258-5876 (c) 434-258-5876
Denny Polanco Denny Polanco
Missionary to Dominican Republic Missionar nach Dominikanische Republik
Denny was born in the Dominican Republic in 1976. Denny wurde geboren in der Dominikanischen Republik im Jahr 1976. He grew up going to church with his mother. Er wuchs in die Kirche geht mit seiner Mutter. He never heard the gospel when he was young, and he thought that he was going to Heaven one day because he was a good person. Er hat nie gehört, das Evangelium, als er jung war, und er dachte, dass er sich zum Himmel ein Tag, denn er war ein guter Mensch. The only god that he knew was baseball. Der einzige Gott, dass er wusste, war Baseball. It consumed his life. Es verbraucht sein Leben. Denny traveled to the USA from 1997 to 1999 to play baseball in Texas. Denny reiste in die USA von 1997 bis 1999 zu spielen Baseball in Texas. He returned to the Dominican Republic in the summer of 1999. Kehrte er in die Dominikanische Republik im Sommer 1999.
Once back in the DR, he was attending a baseball game where a SCORE team shared the Gospel. Nach seiner Rückkehr in die DR, er wurde an einem Baseball-Spiel, in dem ein Team SCORE geteilt das Evangelium. It was the first time that Denny clearly heard that he needed to be saved. Es war das erste Mal, dass Denny deutlich gehört, dass er brauchte um gerettet zu werden. He accepted Jesus Christ as his personal Savior that day. Er nahm Jesus Christus als seinen persönlichen Erlöser an diesem Tag. Since that time, Denny has been involved with SCORE in some way. Seit dieser Zeit, Denny wurde mit SCORE in gewisser Weise. He started assisting SCORE baseball teams on a part time basis in 2002. Er begann die Unterstützung SCORE Baseball-Teams auf einen Teil der Zeit auf Basis 2002. Then, in 2006, he came on as a full time missionary with SCORE. Dann, im Jahr 2006 kam er als Missionar in Vollzeit mit Partitur. Today, Denny leads SCORE sports teams, church groups, and senior class trips to share the Gospel with his native people in the Dominican Republic. Heute, Denny führt SCORE Sportmannschaften, kirchliche Gruppen, AHV-Klasse Reisen zu teilen das Evangelium mit seiner nativen Menschen in der Dominikanischen Republik.
Aby and Gladys Prado Aby und Gladys Prado
GAP Year Director Gap Year Direktor
Abyzhadwl (Aby) Prado was born in Costa Rica in 1966. Abyzhadwl (Aby) Prado wurde geboren in Costa Rica im Jahr 1966. He went to Argentina in 1987 to study the Word of God at Word of Life Bible Institute, where also he received Christ. Er ging nach Argentinien im Jahr 1987 zu studieren das Wort Gottes zu Word-of-Life "Bibel-Institut, wo er auch Christus. He married Gladys Justo in 1990 and went back to Costa Rica where he served for 11 years with Word of Life Ministries. Er heiratete Gladys Justo im Jahr 1990 und ging zurück nach Costa Rica, wo er 11 Jahre lang mit Word-of-Life Ministerien. During that time, God started to show the Prado family the need of planting churches in places where no one else was working. Während dieser Zeit begann Gott zu zeigen, das Prado-Familie die Notwendigkeit der Pflanzungsrechte Kirchen an Orten, wo niemand sonst tätig war. Since 2001, the Prados have been planting local churches and discipling believers through classes at the Bible Institute, radio programs, materials, conferences, camps, etc. Seit 2001 hat die Prados wurden Einpflanzen lokalen Kirchen und discipling Gläubigen durch Klassen in der Bibel-Institut, Radio-Programme, Materialien, Konferenzen, Lager, usw.
Gladys Justo was born in Argentina. Gladys Justo wurde in Argentinien geboren. When she was 8 she received Christ as Saviour. Wann war sie 8 erhielt sie Christus als Erlöser. She grew up in a Christian home, and went to WOLBI in Argentina to study in 1988. Sie wuchs in einer christlichen Hause, und ging auf WOLBI in Argentinien für ein Studium in 1988. While at the bible Institute, she met Aby. Während seiner Zeit an der Bibel-Institut, traf sie Aby. They got married and she went with him to serve the Lord in Costa Rica. Sie heirateten und sie ging mit ihm zu dienen dem Herrn in Costa Rica. God has blessed them with two children, Joel who is 13 years old, and Sophya who is 11. Gott segnete sie und hat zwei Kinder, Joel, ist 13 Jahre alt, und Sophya, ist 11. They just adopted Jordan who is 9 years old. Sie soeben verabschiedeten Jordanien, ist 9 Jahre alt.
They have being serving God as full time missionaries for the last 17 years now, always partnering with SCORE. Sie haben zu dienen Gott als Vollzeit-Missionare in den letzten 17 Jahren, immer eine Partnerschaft mit Partitur. Now they are directing the GAP Year program. Nun sind sie die Leitung der Gap Jahres-Programm.
Jose and Gaby Prado Jose und Gaby Prado
Field Director for Costa Rica Field Director für Costa Rica
Jose was born in Costa Rica. Jose wurde geboren in Costa Rica. He was involved in sports and politics but the Grace of God saved him in 1984. Er war involviert in Sport und Politik, sondern die Gnade Gottes ihn im Jahr 1984. After that, he went to study the Word of God at Word of Life Bible Institute in Argentina. Danach ging er zum Studium des Wortes Gottes in Word of Life Bible-Institut in Argentinien. There, he met Gaby, and they got married in 1992. Dort traf er Gaby, und sie heirateten im Jahr 1992. Gaby was born in Argentina, and accepted Christ as her Savior in 1980. Gaby wurde in Argentinien geboren, und akzeptiert Christus als ihren Erlöser im Jahr 1980. Jose and Gaby have three beloved daughters, Melanny, Michelle, and Melissa. Jose und Gaby haben drei geliebten Töchter, Melanny, Michelle, und Melissa. The Prados served the Lord with Word of Life Costa Rica for 10 years. Die Prados diente dem Herrn mit Word-of-Life "Costa Rica für 10 Jahre. They now we have the challenge to continue sharing the Gospel of Jesus Christ with SCORE International. Jetzt haben wir die Herausforderung, weiterhin gemeinsame Nutzung des Evangeliums von Jesus Christus mit SCORE International.
Jose now serves as the Field Director of Costa Rica for SCORE. Jose jetzt dient als Field Director von Costa Rica für SCORE. He and Gaby plan, organize, and lead all of the short-term groups that travel to Costa Rica with SCORE. Er und Gaby planen, organisieren und führen alle der kurzfristigen Gruppen, die Reise nach Costa Rica mit Partitur. Jose also directs the full staff of missionaries in Costa Rica. Jose leitet auch die volle Personal der Missionare in Costa Rica.
Contact Information: Kontakt:
Jose - Jose -- jose@scoreinternational.org
Gaby - Gaby -- scorecr@racsa.co.cr
Ceferino and Narcisa Tolentino Ceferino und Narcisa Tolentino
Medical Missionary for Dominican Republic Medizinische Missionar für Dominikanische Republik
Giovanny and Carolina Valdez Giovanny und Carolina Valdez
Sports Director for Dominican Republic Sport Direktor für Dominikanische Republik
Giovanny and Carolina serve as missionaries with SCORE in the Dominican Republic. Giovanny Carolina und dienen als Missionare mit SCORE in der Dominikanischen Republik. They have two sons, Giancarlo and Gianssen. Sie haben zwei Söhne, und Giancarlo Gianssen. Giovanny was born in a catholic home, and basketball was his god. Giovanny wurde geboren in einem katholischen Hause, Basketball und war seinem Gott. He started playing basketball when he was 5 years old and was playing professionally by the time he was 16 years old. Er begann zu spielen Basketball, als er 5 Jahre alt und spielte professionell von der Zeit war er 16 Jahre alt. Giovanny played on the Dominican National Tea Giovanny spielte in der Dominikanischen National Tea m for several years. m für mehrere Jahre.
In 1995, Tennessee Temple University sent their men’s basketball team to the Dominican Republic with SCORE International and played against Giovanny’s team. In 1995, Tennessee Temple University schickten ihre Männer Basketball-Team in die Dominikanische Republik mit SCORE International und spielte gegen Giovanny's Team. After the game they shared the gospel of Jesus Christ. Nach dem Spiel Sie teilten das Evangelium von Jesus Christus. Giovanny received Jesus as his personal Lord and Savior that day. Giovanny erhielt Jesus als seinen persönlichen Herrn und Erlöser an diesem Tag. After that GOD blessed him with a scholarship to play basketball at TTU. Nach dass Gott segnete ihn mit einem Stipendium zu spielen Basketball im TTU. After his time at TTU, Giovanny went back to the Dominican Republic. Nach seiner Zeit bei TTU, Giovanny ging zurück in die Dominikanische Republik.
The Valdez family has been serving with SCORE International since 2003. Die Familie Valdez wurde Servieren mit SCORE International seit 2003. Giovanny is a product of what GOD is doing in DR When he married Carolina, she was not a Christian. Giovanny ist ein Produkt aus, was Gott tut im DZ Wann heiratete er Carolina, war sie kein Christ. She received Christ as her Saviour in 2005. Sie erhielt Christus als ihren Erlöser im Jahr 2005.
Giovanny now serves as the Sports Director in the Dominican Republic. Giovanny dient heute als Sport-Direktor in der Dominikanischen Republik. He plans and arranges all of the games for SCORE’s athletic teams that come to play in the DR Er plant und organisiert alle der Spiele für SCORE's sportlichen Teams, die uns spielen in der DR
Damaris White Damaris White
Missionary to Costa Rica Missionar nach Costa Rica
Hi my name is Damaris White James. Hallo mein Name ist Damaris James White. I was born in Costa Rica in the province of Limon March 6, 1968. Ich wurde geboren in Costa Rica in der Provinz Limon 6. März 1968. I was born in a Christian home. Ich wurde geboren in einer christlichen Hause. My parents love God and always served Him. Meine Eltern lieben Gott und immer serviert Ihn. I always went to church and learned about the love of God and how that love led Him to die on the cross for my sins. Ich ging immer in die Kirche und lernte über die Liebe Gottes und wie diese Liebe führte ihn zu sterben am Kreuz für meine Sünden.
When I was 26 year old, missionaries form Word of Life came and worked in my church with the youth group. Als ich 26 Jahre alt, Missionare Form von Word-of-Life "kam und arbeitete in meiner Kirche mit der Jugendgruppe. I saw different people that loved God and people, and Juanita Alvarez began to challenge my life with the Bible. Ich sah, dass unterschiedliche Menschen liebte Gott und die Menschen, und Juanita Alvarez in Frage zu stellen begann mein Leben mit der Bibel. Also Rita Coto influenced my life and I began to have a desire to go to Word of Life Bible Institute in Argentina. Auch Rita Coto beeinflusst mein Leben, und ich begann zu haben, den Wunsch zu gehen, um Word-of-Life Bible-Institut in Argentinien. But I really was afraid and six years passed in my life telling the Lord, “next year I will go.” Aber ich war wirklich Angst und sechs Jahre vergangen, in meinem Leben erzählt der Herr, "Nächstes Jahr werde ich gehen."
In 2001 my dad became very ill with a sickness he had been fighting for 12 years, and God used that time to speak to my heart. Im Jahr 2001 wurde mein Vater sehr krank mit einer Krankheit war er kämpfen für 12 Jahre, und Gott verwendet diese Zeit zu sprechen, um mein Herz. My dad’s testimony really impacted my life. Mein Papa's Zeugnis wirklich beeinflusst mein Leben. Many times I heard him say, “I am ready to go home with my father.” But I didn’t know if I was ready to die. Oft hörte ich ihn sagen, "Ich bin bereit, nach Hause gehen mit meinem Vater." Aber ich wusste nicht, ob ich bereit war zu sterben.
During that time I finally made the decision to go to the Bible Institute. Während dieser Zeit habe ich schließlich die Entscheidung getroffen, um zum Bibel-Institut. I said to God, “wh